Language enthusiast

Tiếng Anh y học có phải là ác mộng?

Ma trận tiếng anh Y học

Nói chung tiếng Anh y học khó hơn tiếng anh thông thường vì hầu hết các từ vựng có gốc Hy Lạp hoặc gốc Latin. Các từ thường dài với nhiều tiền tố, hậu tố lạ có thể gây choáng ngợp lúc ban đầu.

Chẳng hạn, để chỉ từ “phổi”, tiếng Anh thông thường là “lung” thì tiếng Anh y học sẽ là “pulmonary” (gốc Latin – pulmo). Hoặc tiền tố “cardiac” (tim mạch), gốc Latin cardiacus, , gốc Hi Lạp Greek kardiakos.

Chính vì tính đặc trưng này nên khi lao vào tiếng Anh y học, bạn có thể sẽ phải quay lại từ đầu, khi mà “đau đầu” không dùng “headache” mà phải nói “celphagia” (Đây là tiếng Anh hay tiếng gì vậy trời?)

Đòi hỏi một cuốn sách hướng dẫn và đơn giản hóa ma trận ngôn ngữ này. “Language of medicine” là một tác phẩm như vậy

15 năm, một chặng đường

Đã được tái bản 10 lần và dịch ra hơn 35 ngôn ngữ trên thế giới, “Language of medicine” được dùng phổ biến cho các cơ sở đào tạo y học. Quyển sách được đón nhận nồng nhiệt vì tiếp cận ngôn ngữ y khoa một cách dễ hiểu, có hệ thống, phân loại theo ngữ cảnh kèm các hình ảnh minh họa chi tiết. Ngoài Ellen là tác giả chính, quyển sách còn là kết quả làm việc của nhiều cộng sự về mặt thiết kế và tinh giản ngôn ngữ trong suốt 15 năm ra đời và tiếp thu phản hồi của các giáo sư, sinh viên y học.

Screenshot002

Phiên bản lần thứ 10 được bổ sung các đoạn chia sẻ có thực từ những người làm trong ngành Y có sử dụng các từ vựng được dạy trong từng chương. Ngôn ngữ gắn với hình ảnh để tạo mối liên kết và sinh động hóa các thuật ngữ khô khan.

Screenshot003

Cấu trúc của quyển sách được trình bày rất khoa học, mỗi chương là nền tảng cho các chương tiếp theo:

Chương 1: Cấu trúc từ cơ bản

– Objectives – mục tiêu (những điều cần lưu ý) khi học từ vựng Y học.

  • Word analysis: đây là phần siêu quan trọng để giúp bạn hiểu được cấu trúc từ. Hầu hết các từ chuyên ngành đều có thể tách ra làm 3 phần: gốc từ, tiền tố, hậu tố và tác động của nguyên âm. Kể cả khi bạn gặp từ mới nhưng nhận ra gốc từ thì việc đoán nghĩa cũng trở nên dễ dàng hơn rất nhiều.
  • VD: Screenshot004

từ Hematology (gốc hemat – máu, hậu tố “logy” – quá trình học, “o” là nguyên âm liên kết gốc từ và hậu tố) (chằng hạn một từ thân thuộc là biology cũng là sự kết hợp của bio (sinh vật) và “logy” – quá trình học)

Terminology: phần có chứa các bài tập giúp làm quen với các cách kết hợp từ thông dụng.

Practical application: gồm các bài tập kết nối cụm từ và hoàn thành câu để đưa ngôn ngữ vào trong ngữ cảnh hợp lý.

Chương 2: từ vựng về cơ thể

Chương 3: Hậu tố

Chương 4: Tiền tố

Chương 5: Ngôn ngữ dùng trong hệ tiêu hóa

từ chương 5 đến chương 19 phân tích ngôn ngữ trong các hệ khác nhau của cơ thể người.

Kết sách là phần tra cứu và bổ sung.

Dùng quyển sách như thế nào cho hiệu quả?

Như vậy có thể thấy để dùng sách cho có hiệu quả cần tập trung cho 5 chương đầu tiên. Từ chương 5 đến chương 19 có thể học một cách ngẫu nhiên không cần theo thứ tự.

Sử dụng các bài tập trong sách, kết hợp nghe video trên Youtube (rất nhiều video được post lên để phân tích quyển sách này)

Có thể tự tạo game để học từ vựng (qua flashcard) hoặc dùng trang Quizlet.

To be continued…

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s